Thursday, November 25, 2010

Happy Thanksgiving!

ハッピーサンクスギビング!今日は感謝祭の祝日です。アメリカではクリスマスと並んで最も重要な祝日の一つで、家族が集まって七面鳥などを食べながらお祝いします。私たちは一緒に祝う家族がいないので、この時期には旅行に行くか、誰かの家に招待してもらうことが多いです。今年は友人の家に招待して頂きました。

Happy Thanksgiving!  Hope everyone is having a great holiday with families/friends.  Since we do not have family to celebrate Thanksgiving together in the US, we generally either go traveling somewhere or are invited by one of our friends.  This year, we got invited by our friends.
友人の家に到着すると、まず温かいワインを出して頂きました。甘くて、体も温まります。これを飲みながら七面鳥が焼きあがるまで、おしゃべり。

Upon arrival, we were served warm wine.  It was sweet and good, and made us warm.  Until the turkey in the oven became ready, we chatted drinking this great wine.
七面鳥が焼きあがりました!14ポンド(約6.3キロ)と、とても大きいですがそれでも例年(10キロ以上)よりは小さいそう。

The turkey is ready!!  It weighed 14 lbs, which to us was very big but our friend told us that this was smaller than that they used to cook (22 lbs).
七面鳥の中には詰め物が。私は七面鳥自体はあまり好きではありませんが、この詰め物は大好き。

The stuffing in the turkey can be seen.  I love stuffing although I do not like turkey meat too much.
あっという間にきれいに切り分けられました。

It was cut into pieces quickly.
そのほかにも感謝祭の典型的なお料理が並びます。これは七面鳥には欠かせないクランベリーソース。

In addition, various Thanksgiving dishes were served, of course including the cranberry sauce.
バターナットスクワッシュのロースト。

Roasted butternut squash.
芽キャベツなどの野菜。この他にもマッシュドポテトやきのこ入りのグレービーソース(このソースがとてもおいしかった!)、デザートなどなど。

Brussels sprouts and other vegetables.  We also had stuffing, mushed potatoes, gravy sauce (with mushrooms, which was very good!) and desserts.
この七面鳥は、レストランで食べるよりもジューシーでかなりおいしかったです。やっぱり手作りのお料理はいいですね。おいしいお料理を囲んで家族や友人と過ごすひと時はやっぱり何にも変えがたい、すばらしいものですね。

This turkey was very moist, tender and delicious, much better than that served at restaurants.  I love home-made dishes.  Nothing is better than enjoying good meals and spending some quality time with your family and friends!

No comments:

Post a Comment